«Летаргический сон» казахского языка: запрещали ли говорить на родном языке в СССР?
Языковой вопрос в Казахстане является одним из самых острых. Официальная статистика гласит, что доля владения казахским языком в стране варьируется в районе 80-90%. Однако многие эксперты опровергают данные цифры. В чем же причина того, что многие казахи не владеют в совершенстве или хотя бы на разговорном уровне родным языком? Действительно ли сложно освоить казахский язык в среде, где доминируют другие языки? Корреспондент «Голоса народа» искала ответы на перечисленные вопросы.
Казахский – не сложнее китайского
Бытует мнение, что казахский язык является сложным для изучения, так как он является достаточно молодым. Историки относят формирование казахского языка к 14-17 векам нашего века.
Тем временем писатель, публицист, автор самоучителя казахского языка «Ситуативный казахский» Канат Тасибеков считает, что определить время происхождения казахского языка не представляется возможным, так как он переплетен с множеством других в тюркской языковой группе. При этом эксперт отмечает, что казахский язык является стабильным, то есть практически не подверженным изменениям.
Касательно сложности изучения казахского языка Канат Тасибеков высказался, что однозначного ответа на данный вопрос нет.
«На самом деле язык простой, поскольку нет мужского и женского родов. Язык агглютинативный, т.е. слова образуются по типу нанизывания бусинок на ниточку, то есть прибавлением, склеиванием, и целое предложение может быть переведено в одно слово всего лишь. К примеру, татар – татарин, татарша – по-татарски, татаршала – переведите на татарский, татаршалаңызшы – переведите, пожалуйста, на татарский. Очень мало исключений, понятная грамматика. Вроде, язык простой, — рассуждает эксперт.
Однако, как отмечает Тасибеков, сложности в усвоении среди людей говорят о том, что язык простой лишь на первый взгляд.
«В чем его сложность я ещё для себя не сформулировал. Я уже давно занимаюсь языком, вижу, что есть какая-то сложность в усвоении, но в чем именно она заключается пока сформулировать не получается. На первый взгляд можно сказать то, что вот в тюркских языках текст очень сильно зависит от контекста, то есть значение слова зависит от контекста, в котором оно употребляется. Вторая сложность в том, что язык очень образный, поэтичный. Для того, чтобы говорить на нём, нужно говорить правильно и красиво, косноязычие плохо воспринимается», — считает Тасибеков.
Ещё один эксперт, филолог Назгуль Кожабекова уверена, что никакие сложности не могут стать препятствием, если есть искреннее желание овладеть языком.
«В изучении любого языка есть свои сложности. Казахский не сложнее китайского или японского, но и их люди учат. Вопрос лишь в мотивированности», — высказалась она.
Казахский язык «уснул», чтобы выжить
Бесспорным периодом вытеснения родного языка из жизни казахов эксперт Канат Тасибеков уверено называет годы советской власти. Положение казахского языка в то время, он сравнил с впадением в анабиоз некоторых животных для выживания в неблагоприятных условиях.
«Лучшие умы Казахстана, тот же великий поэт Олжас Сулейменов творил на русском языке, при этом у него все образы в произведениях были исконно казахскими. Все наши учёные, например Каныш Сатпаев и т.д. тоже писали на русском языке. И не только наши, во всех союзных республиках учёные и писатели творили на русском языке, то есть весь Союз работал на благо русского языка, русский язык развивался», — рассуждает эксперт.
При этом с наступлением благоприятных условий казахский язык так же, как бывает в природе, вышел из летаргического сна и снова начал жить и развиваться, отмечает писатель.
Казахам запрещали говорить на родном языке
Казахстанцы, заставшие советское время, воспоминают о том, что в те годы было непринято в обществе среди представителей других национальностей говорить на казахском языке. Если же такое происходило, то в ответ поступало порицание. Казахам буквально запрещали говорить на родном языке, это подтверждает Канат Тасибеков. Однако, по его словам, этот самый «запрет» исходил не от властей, а от обычных граждан.
«Я не считаю, что это было сделано сознательно со стороны руководства СССР, что именно целью было уничтожить казахский, как некоторые сейчас заявляют. На государственном уровне открывались Академии наук, издавались огромными тиражами книги казахских писателей, тот же «Путь Абая» был переведен на множество языков, ставились постановки на казахском языке. Если бы хотели уничтожить казахский язык, то всего этого бы не делали», — поделился мнением Тасибеков.
Причиной «летаргического сна», в который впадал казахский язык, эксперт считает первостепенность экономического развития для СССР. Для экономики одной большой коммунистической страны было необходимо говорить на одном, понятном всем языке, объясняет Тасибеков.
«Если бы каждый из 15 государств говорил на своём языке и не понимали бы друг друга, то представляете какая бы была экономика. Поэтому был выбран для экономики единый язык – русский, он развивался. Остальные языки застыли в своём развитии. Среди них казахский язык был в самом худшем положении», — сказал эксперт.
При этом спикер подчеркнул, что, по сравнению с другими союзными республиками, в Казахстане казахов проживало значительно меньше, чем других национальностей. Так, на 1959 доля казахов, согласно переписи населения, не достигала и 30%.
Казахи были вынуждены стать русскоязычными
По словам филолога Назгуль Кожабековой, преобладание русского языка в структурах советской власти стало причиной того, что говорить на казахском стало «невыгодно».
«Население было неоднородным. Подавалось так, будто в городах преобладает русскоязычное население, в этой связи русских школ было больше. Язык науки и техники оставался русским, так как все подчинялось Москве. Быть казахоязычным стало невыгодно, даже вредно, так как продвижение по служебной лестнице или научная карьера зависели от знания русского языка. И появилась тенденция, когда изначально казахоязычные люди, пережившие трудности из-за незнания русского языка, решают, что их дети не должны сталкиваться с такими трудностями и растят их русскоязычными», — высказалась Назгуль Кожабекова.
Канат Тасибеков также вспомнил, что в Казахской ССР высшее образование практически не преподавалось на казахском языке. При этом, по словам эксперта, в остальных странах Союза была возможность получить образование на национальном языке.
«У нас было высшее образование только педагогическое, для казахских школ. Были вузы, которые готовили физиков, химиков, биологов и так далее для казахских школ. Все, по другим специальностям высшего образования не было. То есть, если ты хочешь стать образованным человеком, ты обязательно должен выучить русский язык», — сказал Тасибеков.
Казахский язык в других странах
Как выучить казахский язык? Филолог Назгуль Кожабекова подчеркивает, что важнейшую роль в данном вопросе играет мотивация. Она считает, что пока в Казахстане можно обойтись без знания казахского языка, казахский язык не будет по настоящему государственным.
«О зарубежных казахах. В Китае, Монголии, Узбекистане функционировали и функционируют школы с казахским языком обучения, правда в Китае за последние годы их стало очень мало, кажется, даже совсем не остается. У них есть среда, когда целые села и посёлки состоят только из казахов», — рассуждает Кожабекова.
Казахские диаспоры за рубежом, действительно, стараясь уберечь свою национальную идентичность, смогли сохранить родной язык даже будучи не в казахоязычной среде. К примеру, в той же России, в окружении русскоговорящего населения, остаются исконно казахские аулы.
Житель Астраханской области, Володаровского района рассказал о важности родного языка среди астраханских казахов.
«У нас 90% населения – казахи. Все дома разговаривают друг с другом на казахском языке. Только молодежь сейчас уже начала говорить по-русски между собой. Раньше у нас даже была казахская школа, 10 лет примерно, как закрылась. У меня сын живёт в Краснодаре, когда звонит нам, то говорит на казахском языке. Дочь замужем в Волгограде, с мужем, детьми говорят на казахском тоже», — поделился он.
Общеизвестный факт, что с особенным трепетом к родному языку относятся казахи, проживающие в Монголии. Как отмечает кандас из Монголии Асылбек Шерикбайулы, они считают долгом каждого казаха популяризировать родной язык и говорить на нём.
«У нас в провинции Баян-Улгий ценность казахского языка, казахские традиции сохранились очень хорошо. Я учился в монгольской школе, рос среди монгола, но сохранил казахский язык. Это был завет наших предков. Здесь 100% казахов говорят на казахском языке. Наряду с монгольскими функционируют и казахские школы», — рассказал Асылбек Шерикбайулы.
Вместе с тем существует множество казахов, проживающих в Узбекистане, Иране, Таджикистане, предки которых более столетия назад покинули Казахстан, но им все же удалось сохранить родной язык и передать его будущим поколениям.
Будущее казахского языка в наших руках
В завершение хочется привести слова великого казахского поэта и философа Асан Кайгы. «Надандықтың белгісі — тілін алмау білгеннің», что переводится как «признак невежества – незнание родного языка».
Большинство из нас выросло в русскоговорящей среде, а русский язык стал основным во многих семьях. Эта тенденция не может прекратиться сама по себе, а все казахи не могут овладеть родным языком «по щелчку пальца», но эта тенденция может прерваться, благодаря осознанному выбору и решениям, которые делаем мы с вами. К примеру, таким выбором может стать – говорить со своими детьми, уже новым подрастающим поколением, на родном, казахском, языке.